Rambler's Top100
  О клубе  ::   Новости   ::   Из жизни клуба  ::   Наши издания  ::   Услуги
Титульная страница Пишите нам Книга почетных гостей клуба Поиск по сайту     Новости сайта Контакты Гостевая книга Форум Послать открытку
Презентации
Журнальные новинки!

В 2004 году журнал "Октябрь" совместно с одесской фирмой "Укрферри" осуществил проект под названием "Шелковый путь поэзии". В Одессу из Москвы приехали литераторы, провели мастер-класс с молодыми одесскими поэтами и прозаиками, а затем все вместе отправились в Грузию, где прошли, как и в Одессе, большие вечера поэзии.
В нашем городе редактор журнала "Октябрь" Ирина Барметова, заинтересовавшись "литературной столицей", решила в 2005 году специальный номер журнала "Октябрь" посвятить актуальной литературе одного города. Не истории литературы, а живой литературе сегодняшнего дня.

И вот номер готовится к выходу.
В Интернете в "Журнальном зале" уже появился диалог об этом номере журнала. Предлагаем его посетителям нашего сайта. Тем более, что среди авторов этого номера много членов Всемирного клуба одесситов, начиная с его президента М.М. Жванецкого.

Анонс «Октября» № 7, 2005
подготовили Юлия Качалкина и Валерия Пустовая

– Лера, а ты представляешь себе литературу, скажем, исключительно … Ватикана? Самого маленького государства в мире?

– С трудом. Зато я с недавних пор отлично представляю себе литературу одного города. В особенности если это не произвольно выбранная точка на карте, а меткое попадание, предопределенное историей, литературной традицией, анекдотами и монологами юмористов.

– С точностью аэрофотосъемки мы разглядели город Одессу! У нас даже четвертая страница обложки номера не что иное, как снимок Одессы из космоса.

– Год назад журнал “Октябрь”, вступивший на “Шелковый путь поэзии”, побывал в Одессе и главному редактору Ирине Барметовой пришла идея посвятить литературе этого города целый отдельный номер…

– Причем уникальный проект - “Литература одного города” - был задуман не только для этого города: проект начинается с замечательной вольной Одессы, а там…

– Просто космическая Одессея какая-то!

– Стэнли Кубрик здесь, конечно, больше ни словом, ни духом. Однако между Одессой и Одиссеей, обыгранной им в названии фильма, а нами – в концепции этого июльского номера, существует легендарная и вполне правдоподобная связь. Очерк Андрея Добролюбского “Одиссея” Иосифа де-Рибаса” как раз посвящен поиску исторических соответствий: почему выходец из Италии, один из фаворитов Екатерины II Иосиф Де-Рибас основал город у моря, почему дал ему имя, страшно похожее на название гомеровского эпоса, и почему этот город сыграл в судьбе де-Рибаса роковую роль. Очерк снабжен схематическим планом Одессы (прежде – города Гаджибея), который отражает философские взгляды основателя.

– Город, возведенный на мифе, обречен и дальше собирать легенды о себе, каталогизировать их по коробочкам… Валентина Голубовская и Феликс Кохрихт взялись инвентаризировать недавнее прошлое одесситов и составили свой “Каталог памяти”.

– Энтропия – это американское, колючее, с каким-то металлическим привкусом слово – странным образом применимо к Одессе нынешней.

Внутренние мюнхгаузены и севильские цирюльники, неутомимые авантюристы по истории своей земли, одесситы вдруг подсчитывают исходы: вещей, людей, имен, собственных возрастов наконец. Потому что для одессита, как ни для кого другого, справедлив анекдот про Василия Ивановича: вот его скелет в зрелости, а тот, поменьше, – в юности. Как признается в своем эссе “Я – одессит” Михаил Левитин, “…в городе – культ детей – рождается ребенок, и он уже всё. Не кто-то, а всё, абсолютно”. А дальше – становись и утверждайся. Дальше – дробись на поколения и миры, пока эти миры не кончатся.

Утраты восполнимы. Нет карликовых “пинчерочков” с выпуклыми манкими глазами – исчезли вместе со старушками-хозяйками от подъездов домов; нет малосоленой копченой скумбрии, детских рублевых билетов в детский же рублевый кинотеатр имени Горького (сколько же у имени этого мест!), девочек с именем Сарра и… тканей с какими-то декадентскими названиями вроде шевиот, креп-мароккен, маркизет, батист и сатин. Но есть уже (взамен?) рифмы отсутствия: каждая вышедшая из употребления вещь или судьба обрастает сюжетом и живет как высокая лирика памяти.

Валентина Голубовская и Феликс Кохрихт, сплетая монологи и эпистолярные фрагменты обращенных друг к другу посланий, действительно создают “Каталог памяти” своего города. Всему находится объяснение происхождения, ценности и нужности. Во имя чего?

Разве, спросим мы, так уж сложно назвать какую-нибудь девочку Саррой вновь? Нет, легко. Но – узнавание себя в цепи подобий, но – страх всегда жить с чистого листа.

“Каталог памяти” побеждает энтропию ритмом повторения. Всё повторится – сильнее этой веры нет ничего.

– К мифологической ауре города, Юля, чувствительно не только старшее, но и совсем новое поколение одесситов. Анне Яблонской незачем рыться по ящичкам и шкафам. Живущая днем сегодняшним, она создает урбанистическую легенду…

– … городскую легенду как жанр. Эссе Яблонской “Пыль” – это автор и его страх. Ее страх – город, посреди него, как в старой считалочке-пугалке, трехэтажная гора, в горе – чумные мертвецы, захороненные там после нескольких эпидемий страшной болезни. А вокруг – современная жизнь с современными ценностями и фатализмом.

А здесь, в горе, всё совсем наоборот: никакого фатализма, здесь жизнь сама по себе и была ценность, не сравнить с другими. Яблонская оригинально использует готический образ для разговора именно об этом.

– Если публицистику номера делает причастной к Одессе сама тема, то прозу наделяет “одесскостью” особый стилевой и интонационный колорит. Главное, что отличает большинство прозаических произведений номера, – это насыщенная сюжетность, которой наша, московская рефлексирующая словесность отнюдь не избалована. Непривычен и язык – конечно, это не еврейско-“аншлаговский” диалект, но все равно очень живая, проникновенная, разговорная речь. И еще: смешно. Просто обхохочешься иной раз, при том что юмор в данном случае – не жанр, а врожденный элемент авторского восприятия мира.

– Я бы даже сказала, элемент интуитивный. Рассказы Михаила Жванецкого “Я забираю крик обратно”, “Шестидесятникам”, “Распространение марксизьма” рождаются из процесса говорения наугад – в открытое пространство темного зрительного зала. Строго продуманного сюжета нет, а интрига – в самой личности автора.

– В разговорном ключе, Юля, пишут и о политике. Переписка брата и сестры в “Эпистолярной повести” Игоря Божко легко трансформируется в перебранку двух городов – Москвы и Одессы. Весь рассказ – сатира на голоштанную державную гордость. Пафосные заявления о том, что Черноморский флот наш – нет, наш! – а фиг вам, звучно контрастируют с гротескными жалобами на нищету, разбой и безысходность. Спор российской сестры с украинским братом решают в свою пользу будущие поколения их внуков – они-то на Черноморский флот “все втроем сделали бы по большой нужде с самой высокой башни” лишь бы выручить деньги на беспечальную жизнь. Так и оказывается, что в борьбе народов за светлое будущее побеждает хамство, не помнящее родства.

– Одно дело, Лера, когда обида – реакция на поруганное достоинство и достояние. А вот если и то, и другое – ложное?

– “Даже если вам уж совсем нечем гордиться, в кармане всегда есть возможность обиды”, – открывает нам секрет Юрий Макаров. Зажигательной публицистикой выглядит его рассказ “Это сладкое слово обида”. Снова – сатира, в этот раз – на психологический типаж российского эмигранта. Пылкость обид внутри эмигрантской общины, подсоленная одесским темпераментом, взрывается фейерверком сюжетов, забавных и приглашающих к размышлению о человеческой природе.

– Эта природа, к слову, требует изрядной доли терпимости – к себе и другим. Валерий Хаит
в цикле своих разножанровых произведений предстает житейским философом, размышляющим именно над этой проблемой: как бы так принять людей – целиком и без оговорок? Три рассказа – “Джулия”, “Смех”, “Кинотеатр “Ударник”” – обложенные дольками (долями, как у самого Хаита) шутки.

Проза Хаита – письмо по тетради через перегиб, в двойную ширину листа. От светлого через какой-то критический случай – к трагическому. Вино, случайные поцелуи и… стихи. Богема, случайные связи и… любовь. Любовь, дружеские встречи и… смерть.

Имена не запоминаются, но остается силуэт. И шрам того самого перегиба на ребре ладони.

Шутки Хаита, записанные им на манер Довлатова в отдельную книжицу, мимичны и очень хорошо разыгрываются по голосам: в двух-трех фразах – набросок большой истории, которую тем не менее нельзя удлиннить, рассказывай он ее дольше. Такой парадокс формы и содержания. “Фраза, услышанная на Привозе: – Такая интересная женщина – и не ест творог!”. Или: “Киевлянин – это одессит, не доехавший до Москвы”.

– В продолжение темы – название рассказа Георгия Голубенко “Один день Бориса Давидовича” вызовет однозначную литературную ассоциацию. Тональность текста, впрочем, ее немедленно разрушит: перед нами, каазалось бы, откровенно юмористический рассказ. И все-таки, дочитав до конца, мы с удивлением поймем, что созвучие названий нас не обмануло. И солженицынский Иван Денисович, и одесский Борис Давидович оба выражают собой поиск автором идеального человека. Оба они суть – доброта и смирение, сохраненная вопреки многому человечность. Борис Давидович – темпераментный Дед Мороз, который тремя телефонными звонками одновременно решает судьбу одесской баскетбольной сборной, чинит просителю батарею и достает билеты на концерт. Люди приходят к нему за подарками в будние и воскресные дни, и посла из Америки он принимает не менее сердечно, чем местного сантехника. И между тем и в его жизни было то, из-за чего он с трудом верит в Божью справедливость…

– В рассказах Олега Губаря “Невпопад” и “”Вашингтон”” поддерживается и даже усугубляется склонность одесской прозы к разговорности. А вот тональность его произведений отличает его от других авторов этого номера.

– Тексты Олега Губаря скорее мрачные, это неосветленный сок горьких яблок жизни. Без сахара и без консервантов – потому что былое не хочется хранить таким. Быстрыми, улично-грубоватыми, фамильярными фразами автор прохаживается по местам, дорогим и горьким сердцам героев. Особенно ядовит рассказ “”Вашингтон”” – история едва нащупанного пути к любимой, признания, оборванного на полуслове. Почему самое серьезное, лучшее, несомненное встречается не первым, случается под конец, длится не дольше шутки? И не лучше ли, чтобы погибла любовь – но не она? Рассказ отравляет печалью, одновременно наполняя мудростью, выстраданной чужою душой.

– Лера, а ведь любовь порой начинается с… учения в бою!

– Рассказ Родиона Феденева “Мягкие знаки любви” можно понять как еще одну аллегорическую сатиру на любовь интеллигенции к народу. Любовь по пьянке: девушка из народа Света была полюблена и оставлена неизвестным писателем Станиславом. И пишет к нему теперь безграмотные челобитные – пошто, мол, оставил. Живое чувство девушки писателя мало трогает, а вот ее безграмотность, ее, так сказать, угнетенное невежество и нечеловеческая темнота побуждают его самоотверженно ввязаться в дело по народному образованию: “Слово “пополам” перепишите десять раз”… История закончится тем же, чем всегда кончалось просветительство, основанное на любви издалека.

– А вот как же… мудрость жизни? Которая так, сама по себе существует и проявляется в интеллигентских сознаниях внезапно, озарению подобна? Эстетика народных сказок, утрированная и доведенная до современного фарса, представлена в малой прозе Ирины Ратушинской. Цикл сказок “Три сына” заставляет нас узнать Конька-Горбунка в стареньком “Жигуленке”, а стратегии управления волшебным королевством до ужаса напоминают байки о либерализме.

– Миниатюрные рассказы-эссе Ольги Ильницкой (подборка “Прогулка вдоль обморока”) на фоне других произведений этого номера выделяются своей субъективностью. И как следствие – беззащитностью: каждый поймет, как захочет. Это поток сознания, выливающийся из пробоины: случившаяся в каждом из рассказов трагедия заставляет неутомимо искать – почему, как же так, ведь могло бы, и главное – как с этим жить дальше?.. Автор пишет даже не образами – знаками. Знаками рока, нелюбви, обреченности.
– Как в принципе и может писать только поэт. А вот поэт ли Сергей Рядченко?

– Рядченко, Юля, скорее говорящий автор. Постоянно выходящий на прямой диалог с публикой. Проза Сергея Рядченко – рассказы “Агнец в хризантемах”, “Честный человек в городе”, “С пятницы на понедельник, или Переправа” – восторженна и абсурдна. Автор многословно, с застольной эмоциональностью похохатывает над незадачливым читателем, которого постоянно обманывает в ожиданиях: то рассказывает о несуществующих бедах героини, то заставляет найти совсем не то, что велел отыскать в начале, то принуждает поверить в буквальный полет на самодельных крыльях. Однако на глубине издевательски-приподнятая риторика кота Бегемота оборачивается всамделишной нежностью. Автор хочет, чтоб мы поверили не столько ему, сколько – в добро. В то, что хорошее случается в жизни не только вслед за плохим, но и иногда – просто так И в то, что настоящий отдых от суетного и земного должен быть в самом деле похож на полет.

Наш теперешний анонс, Юля, имеет кольцевую форму! После разговора о прозе укусим себя за хвост и возобновим анализ текстов, посвященных мифу об Одессе. Только посвящены они в этот раз не предметам и происшествиям, а людям, ставшим легендой Одессы.

Алекандр Бахрах – спаситель ученого студенчества. Обглодав сухие косточки академических исследователей творчества Набокова и Бунина, идет будущий филолог отдыхать душой на вольных просторах веселых мемуаров о классиках. А там как-то так – и не поймешь, как – сказано всё самое нужное. И сказано куда убедительнее.

В этом номере мы публикуем малоизвестные новеллы Бахраха о двух других, попавших под глянцеватель эпохи писателях – Семене Юшкевиче и Исааке Бабеле. Новеллы взяты из книги “По памяти. По записям. Литпортреты”, вышедшей в Париже двадцать пять лет тому назад.

И то обстоятельство, что все-таки Париж, а не Нью-Йорк или какой-то иной любимый эмигрантский город, удивительно соответствует общему настроению “европейскости” и даже более конкретной и ощутимой “французскости”, царящему в новеллах. Юшкевича, обласканного Горьким и всячески ревнуемого к этой почести Леонидом Андреевым, Бахрах называет “одесским Жилблазом”. Не слишком греша фантазией против правды: Юшкевич мечтал, чтобы герой его романа Леон Дрей походил именно на этого гротескного персонажа французской литературы.

А вот Бабель пересекается с Бахрахом в точке Валери и Мопассана. Такого Бабеля – эстетски-утонченного и очень западного в искреннем пристрастии к французским авторам – такого Бабеля мы видим редко. А для Бахраха он такой только будто и существует. Несмотря на хождение в народ и попытку полюбить революцию, которую как не полюбишь в отсутствии альтернатив?

– После прочтения эссе Алены Яворской “Ах, Александр Сердцевич…” окажется, что Ильф может ассоциироваться не только с Петровым, но и с Фазини…

– Именно, Лера! Реставрация соседств и родства: эссе Алены Яворской о старшем брате Ильи Ильфа – Сандро Фазини (Александре (Сруле) Файнзильберге), художнике и фотографе, поэте и журналисте-сатирике, довоплотившемся в знаменитом журнале “Крокодил” в ту пору, когда атеистический флер издания уже испарился.

Он жил в Одессе, был левым, и немногие рецензенты могли в новинку и от души ругать его “кубистом”. Позже были и Монмартр, и концлагерь Дранси, и Освенцим, где “настоящий итальянец” и закончил свой путь.

Яворская пишет человека, не лишь культурную нишу заполняет. Сандро Фазини дан во всем многообразии своих талантов, ни один из которых справедливо не акцентируется. Так – целиком – пишут только об очень достойных личностях, стараясь и в тексте сохранить отпечаток жизненной позиции интеллигента в высшей степени.

– Для Александра Мелихова перечитывать статьи Владимира Жаботинского (книга “О железной стене”, Минск, 2004) – все равно что радоваться за Нострадамуса: ай да молодец, как точно предсказал очередную мировую… В рецензии, а скорее личном размышлении-эссе “Человеческое, но не слишком” Мелихов указывает на то, что все политические провидения Жаботинского подтвердила жизнь. Прогнозы были печальными, так что радоваться нечему. Разве тому, что человека, которого в свое время считали “болтуном” и не любили за несовпадение с общественным мнением, сама судьба возвела в ранг своего глашатая. Вот только осуществилось ли чаемое Жаботинским светоносное государство евреев, в котором сбудется всё, в том числе и главное дело его жизни? Этим вопросом Мелихов и заканчивает свой комментарий.

– Раньше, Лера, как рассказывают старожилы, рецензии на книги, которых еще и в помине нет, сочиняли только… цензоры. Потом этой практикой ловко воспользовался постмодернизм. Отсюда – философский вопрос: каких книг сегодня… нет?

– Рецензию на книгу, которой нет – готовилась к печати, да не вышла, – предлагает нашему вниманию Семен Лившин. Его “Калитка в “Дюковский сад”” похожа на новый аналитический жанр – критические ожидания за эн-ный год… В книге, которую представляет – в буквальном смысле: воображает! – Лившин, должны были быть собраны лучшие работы об Одессе по итогам интернет-конкурса “Сетевой Дюк”. А именно реальные тексты реальных авторов, в том числе и опубликованных теперь у нас – Е. Ярошевского, Е. Голубовского, О. Губаря, Б. Херсонского. Но книга вышла – воображаемой, и Лившин вплетает в нее свои фантазийные впечатления об Одессе, создавая эфемерное предисловие к нематериализованному сборнику… Что ж, была бы идея – идея Одессы, а воплотить ее писатели еще сумеют не раз.

– Вот мы и приблизились к литературному горизонту нашего одесского номера. Я имею в виду – поэзию. Количество авторов в этом номере – рекордное. Одних поэтов – 18! Чему удивляться, Лера, если в Одессе и так почти каждый второй – поэт. Мы против правды не пойдем! Решив дать каждому из них возможность высказаться не одним стихотворением, а целой подборкой, мы тем самым разрушили привычную структуру журнала и в содержании перемешали жанры между собой. Сняв названия отделов в принципе и сконцентрировавшись только на именах.

– Выбрать одного поэта для представления – невозможно. Поэтому закончим мы архивной публикацией стихов… Юрия Олеши.

– Да-да, Лера. Даже про Михаила Булгакова, знакомца Олеши по “Гудку”, мы знаем, что он иной раз “сочинял” в рифму. Но скорее для шутки и самоострастки, нежели для серьезного отношения. В то время как Олеша – пускай и в юности, пускай и забросив потом, растворив одну речь в другой, стихи в прозе, – писал, чувствуя себя поэтом и стремясь быть им. Предваряющее публикацию стихов слово Евгения Голубовского настаивает на этом цитатами и примерами прижизненной критики и воспоминаний.

Строка из комедии “Двор короля поэтов” пугающе близко подходит к самому Олеше: “О, я пишу стихи, / А там не любят их, – там любят анекдоты…”

Может быть, благодаря этой публикации качество нашей любви к Олеше возрастет:

Пушкин
Моя душа – последний атом
Твоей души. Ты юн, как я,
Как Фауст, мудр. В плаще крылатом,
В смешном цилиндре – тень твоя!
О смуглый мальчик! Прост и славен
Взор, поднятый от школьных книг,
И вот дряхлеющий Державин
Склонил напудренный парик.
В степи, где плугом путь воловий
Чертила скифская рука, –
Звенела в песнях южной крови
Твоя славянская тоска.
И здесь, над морем ли, за кофе ль,
Мне грек считает янтари, –
Мне чудится арапский профиль
На фоне розовой зари, –
Когда я в бесконечной муке
Согреть слезами не могу
Твои слабеющие руки
На окровавленном снегу.


Одесса, 1918

С произведениями этого номера можно будет ознакомиться в журнале «Октябрь»
© 2001 — 2005 The World Odessit Club, Odessa, Ukraine 
Designed by KRT Web Studio, Odessa, Ukraine | Webmaster |